坂本です。 os x の日本語関連の読みが悪くなったのは、新しい変換方式のライブ変換が導入されたからと言うのもあるとおもいます。 ライブ変換についてはいかに示しますが、 OS X El Capitan 使い方:「ライブ変換」はスペースキーを押さなくても入力したひらがなを自動変換できる! | iTea4.0 http://itea40.jp/technic/mac-beginners/os-x-el-capitan/how-to-use-live-transformation-of-japanese-im/ OS X El Capitan のライブ変換は文字入力の革命!入力が捗ってスピードが上がるかも! - カズログ http://www.kazu-log.com/entry/2015/10/02/204904 これにきちんと対応をして行くには、スペースキーを押した時に詳細読みをすると言う今までの方法では対応できないので、新しい音声や点字での詳細読みの通知方法を考えて提案をして行かなければいけないのだと思います。 上に示した記事でライブ変換をオフにする方法がありますから、それをすると依然と同じぐらいの状況には戻らないでしょうか? まだWindowsの世界ではライブ変換は導入されていませんが、もしかしてこれがデファクトスタンダードになったりすると、詳細読みの通知方法についてはスクリーンリーダーや支援技術全体での新しい考え方での変更が必要かもしれませんね。 2015/10/22 taka@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx <taka@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>: > 倉田さん > 赤嶺です。 > reportありがとうございます。 > 私はiMacでwindowsと一緒に使っているのですが、最近はめっきりos x を起動しなくなってしまいました。 > やはりちゃんとした文章をちゃんと書くにはまだwindowsが必要なようですね。それがとても残念です。 > 帰ったらとりあえずupdateしてみて、確認してみます。 > ああ、がんばれos x って感じですね。 > iPhoneが大好きなので、macにしたのになあ… > > On Thu, 22 Oct 2015 17:31:15 +0900 (JST) > 倉田 伸也 <nobuyak@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote: > >> 岩手の伸也です。 >> OSのアップデートが来て、ボイスオーバーの信頼性が向上と書いてありますが、 >> 残念なことになっています。 >> アップストアの検索に文字を入力しても何も言わなくなりました。 >> 変換すると少しはしゃべりますが、後から左右キーで確認しようとしても何も言 >> いません。 >> サファリの検索では、英語の時、最初の文字だけ読みますが、aiueoを入力する >> と、効果音だけ鳴ります。 >> 日本語のローマ字では、最初の文字だけ読み、変換すると詳細読みが今までに近 >> い感じになります。 >> 一番良かったはずのメモアプリでは、英語のaiueoを入力したときは時々読みま >> すが、左右キーで移動すると読みません。 >> そして英語全てを読まないこともあります。 >> 日本語のローマ字入力したものは読みますが、変換しようとしても詳細読みをし >> かけて止まってしまい、上下カーソルでも確認できません。 >> 入力したときや、カーソルキーで移動したときに、いちいち本文と言う様になる >> こともあります。 >> 僕にとってはますます使いにくくなりましたが、みなさんはどうですか? >> _______________________________________________ >> Aa mailing list >> Aa@xxxxxxxxxxxxxxxx >> http://nvsupport.org/ml//aa > _______________________________________________ > Aa mailing list > Aa@xxxxxxxxxxxxxxxx > http://nvsupport.org/ml//aa >