みなさま、misonoです。 いただいたコメントは、まずチケットとして反映しました。https://redmine.nvsupport.org/issues/242 <https://redmine.nvsupport.org/issues/242?issue_count=13&issue_position=1&next_issue_id=219>引き続きアップルへのフィードバックをしていきたいと思いますが、私の方からも時間を見つけて、今回の件は英語レポートにしてアップルのアクセ シビリティーチームaccessibility@xxxxxxxxx へ送付したいと思います。 最近、英語で送信すると、日本語でもOKですよって返事があったりしますので、 This is Japanese writingなど文頭に入れて UTF-8 のメールで送信すると、アップルとしてはハッピーだ と思います。アップルはユーザーにバグだしさせます。カタカナの一文字読みがうまくいっていないのは分かっているものの、たまに読 んだりする条件が絞り込めていないところが分かれば、さらにアップルに伝えや すくなります。おわかりの方が居れば、どうかお教えください。木村さんの動画拝見しました。この動画は貴重ですね。 この動画は、アップル日本法人に見てもらいたいなあと思っています。 後半の迷走ぶりは半端ないです。ありがとうございます。プログラミングにも精通した木村さんでも、ここまで苦労されているのは、使い にくさの根拠です。ボイスオーバーユーティリティでカタカナ辞書を完全にサポートした 読み方辞書をどなたかが作成して、みんなにファイルとして提供してもらえれば、 日本語のボイスオーバーのMacユーザーがハッピーになれそうな予感。ついでに、その読み方辞書をアップルに送ってあげれば、アップルもハッピーで しょうね。なんせ、アップルはユーザーのボランタリーを尊重してくれますので。また、プレリリースの製品版のテスターになるのも一つの改善策になるかもしれませ ん。興味のある方はいかがでしょうか。AppleSeed https://appleseed.apple.com/sp/ja/welcome 本文は以上です。 On 2019/04/01 17:49, 木村 秀一 wrote:MLのみなさん、misonoさん、はじめまして。木村です。 このMLでは初投稿だと思います。 いつも有益な情報ありがとうございます。 ぼくはマックブックプロを使っているんですが、今日偶然、カタカナをボイスオーバーユーティリティに登録して読ませる動画 をアップしました。https://youtu.be/NId45KbJqzc 作業手順の参考にしかなりませんが、よかったらどうぞ! それでは失礼します。 -----Original Message----- From: 御園政光 Sent: Monday, April 1, 2019 3:56 PM To: Apple Accessibility メーリングリスト Subject: [Aa:22275] Mac OS X カタカナの位置文字読みができない misonoです。 最近、できる限りMac環境で作業するように心がけています。今更の話なのかもしれませんが、日本語ボイスオーバーで、日本語文字入力の 時、カタカナの位置文字読みができていないように思います。皆様のところで も同じでしょうか。これは、アップルに改善していただいた方がいいのではないかと思いますが、 いかがでしょうか。_______________________________________________ Aa mailing list Aa@xxxxxxxxxxxxxxxx https://nvsupport.org/ml//aa _______________________________________________ Aa mailing list Aa@xxxxxxxxxxxxxxxx https://nvsupport.org/ml//aa