misonoです。 > 開発者のWinstonさんに問い合わせるのが早いのではないでしょうか。 ありがとうございます。プロの翻訳に依頼しているとのことで、確かにそうなる と開発社に直接連絡してみるのが近道に思えてきました。 本文は以上です ------------------------------------------ Non visual Support www.nvsupport.org Check it! misono@xxxxxxxxxxxxx 以下引用のみ On 2015/09/04, at 13:19:46, Hiroyuki Shinagawa From Iphone wrote: > 品川です。 > > > 開発者のWinstonさんに問い合わせるのが早いのではないでしょうか。 > > Voice Dream Readerの日本語訳は有志の人が担当したのではなく、プロの翻訳者に依頼したとおっしゃっていたので。 > > > > > 2015/09/04 11:50、misono <misono@xxxxxxxxxxxxx> のメッセージ: > >> 皆さま、 >> >> misonoです。 >> >> 表記の通り、現在、 Voice Dream Reader アプリの日本語翻訳者に >> 直接連絡をとりたく、探しています。 >> >> このメーリングリストに参加されているようでしたら、私個人宛に >> ご一報いただけませんでしょうか。または、ご存じの方もお知らせ >> いただけると大変助かります。 >> >> >> >> ------------------------------------------ >> Non visual Support www.nvsupport.org >> Check it! >> misono@xxxxxxxxxxxxx >> >> _______________________________________________ >> Aa mailing list >> Aa@xxxxxxxxxxxxxxxx >> http://nvsupport.org/ml//aa > _______________________________________________ > Aa mailing list > Aa@xxxxxxxxxxxxxxxx > http://nvsupport.org/ml//aa >